بیوگرافی خسرو خسروشاهی دبلور معروف

خسرو خسروشاهی دوبلور و مدیر دوبلاژ متولد 7 دی 1320 در تهران می باشد.

خسرو خان با ورود به دوران نوجوانی از طریق شوهر خواهرش وارد دوبلاژ شد و با صداپیشگی آلن دلون و آمیتاب باچان مشهور شد سپس با خانم منصور کاتبی ازدواج کرد.

دوبله از 20 سالگی

در سال 1340 وقتی 20 ساله بودم با اصرار خود و با راهنمایی شوهر خالم احمد رسول زاده (مدیر دوبلاژ) به عرصه یادگیری دوبلوری وارد شدم.

میخواستم دوبلور شوم اما شوهر خواهر مرحومم مخالف بود و حتی تا سال ها اصرار داشت که کسی نداند من و او باهم فامیل هستیم.

اولین تجربه رسمی

بعد از دو سال کارآموزی اولین بار در سال 1342 در فیلم بن هور جمله ای را گفتم تا اینکه از نقش های پنجم کم کم شروع کردم و بالا آمدم.

با صدای آلون دلون

اولین فیلمی که جای آلن دلون بازیگر نقش اصلی حرف زدم سال 1344 در فیلم رولز رویس زر بود که سه ایپزود داشت که در یک ایپزود آن آلون دلون بازی می کرد.

سانسورچی های بی سواد

برای تلویزیون مهم است که کار صرفا به آنتن برسد و هیچ حرفی هم از خارج از چارچوب های مورد نظر آنها در فیلم زده نشود.

گاهی بعنوان مدیر دوبلاژ دیالوگی را تحویل می گیریم که پر از خط خطی و سانسور است و کیفیت در مراتب بعدی قرار می گیرید.

سانسورها از طریق افرادی است که کسی آنها را نمی شناسد ، فیلم نمی بینند و معلوم نیست چقدر سواد دارند.

ازدواج و همسرش

خسرو خسروشاهی سال ها پیش با خانم منصوره کاتبی (دوبلور) ازدواج کرده است. منصوره کاتبی ایشان متولد 1321 بوده و یکسال از همسرش کوچکتر می باشد و از سال 1346 وقتی 25 ساله بود وارد عرصه دوبله شد. او سالهاست از این حرفه کنار رفته و حالا مدت هاست در خارج از کشور کنار فرزندانش حضور دارد.

حقوق بازنشستگی ندارم

من بیمه بازنشستگی صدا و سیما را ندارم و از طریق خانه سینما بیمه شده ام آنهم به شکلی که هزینه بیمه را خودم پرداخت می کنم و حقوق بازنشستگی هم ندارم.

علت قطع همکاری با تلویزیون

بعنوان مدیر دوبلاژ زمانی که فیلم جستجوی ریچارد را دوبله می کردیم و خودم هم جای آلپاچینو صحبت می کردم چندین نمایشنامه ریچارد سوم را خریداری و مطالعه کردم تا دوبله فیلم با کیفیت باشد.

اما زمانی که مدیر واحد دوبله اثر را دید سوال کرد که این فیلم چه تفاوتی با دوبله فیلم وسترن دارد ؟! من هم از همین زمان همکاری خودم را با این واحد قطع کردم.

مدیری انسان درجه یک است

در سریال قهوه تلخ و سریال کوچه آقاقیا با صدای من شوخی شد، مهران مدیری برای اینکار از من اجازه گرفت اما مجید صالحی فکر نمی کنم اینکار را کرده باشد. آقای مدیری به من تلفن کرد و از این جهت بنظرم انسان درجه یکی است.

بزرگداشت

9 بهمن 1397 در مراسم افتتاحیه سی و هفتمین جشنواره فیلم فجر آئین بزرگداشت خسرو خسروشاهی برگزار و از وی تقدیم به عمل آمد.

موبایل ندارم

هیچکاه موبایل نداشتم و حتی بلد نیستم با آن کار کنم ، یکروز با دوستان صحبت شد که جلال مقامی گفت سه ماه است موبایلش زنگ نخوره است. تلفنی که چندان زنگ نمی خورد داشتنش فایده ای ندارد.

علاقه به فیلم و سریال

معمولا سعی می کنم روزی حداقل یک قسمت سریال ببینم و بعد استراحت کنم ، درباره فیلم ها به جزئیات از جمله لانگ شات و دیگر نکات فنی توجه دارم.

فیلم‌شناسی

اجابت شو (۲۰۰۶) به عنوان مدیر دوبلاژ
یقین (۲۰۰۵) به عنوان دوبلر
یقین (۲۰۰۵) به عنوان مدیر دوبلاژ
اعتبار (۲۰۰۴) به عنوان دوبلر
خط سرنوشت (۲۰۰۴) به عنوان دوبلر
وطن (ما، مردم) (۲۰۰۴) به عنوان دوبلر
سربلند (۲۰۰۴) به عنوان مدیر دوبلاژ
یک لحظه جدایی (۲۰۰۴) به عنوان مدیر دوبلاژ
رشته محبت (۲۰۰۳) به عنوان دوبلر
جسارت (۲۰۰۳) به عنوان دوبلر
سایه (۲۰۰۳) به عنوان دوبلر
زندگی دیوید گیل (۲۰۰۳) به عنوان مدیر دوبلاژ
جسارت (۲۰۰۳) به عنوان مدیر دوبلاژ
قدرت (۲۰۰۲) به عنوان دوبلر
بی خوابی (۲۰۰۲) به عنوان دوبلر
چشم‌ها (۲۰۰۲) به عنوان دوبلر
گاهی خوشی گاهی غم (۲۰۰۲) به عنوان دوبلر
خار (۲۰۰۲) به عنوان دوبلر
قاچاق (۲۰۰۲) به عنوان مدیر دوبلاژ
چشم‌ها (۲۰۰۲) به عنوان مدیر دوبلاژ
پینوکیو (۲۰۰۲) به عنوان مدیر دوبلاژ
کیت و لئوپولد (۲۰۰۱) به عنوان دوبلر
مرد شهر (۲۰۰۱) به عنوان دوبلر
پیوند عاطفه‌ها (۲۰۰۱) به عنوان دوبلر
حشرات جهنمی ۲ (۲۰۰۱) به عنوان مدیر دوبلاژ
کی-پکس (۲۰۰۱) به عنوان مدیر دوبلاژ
مشکلات خانوادگی (۲۰۰۱) به عنوان مدیر دوبلاژ
مرد شهر (۲۰۰۱) به عنوان مدیر دوبلاژ
مرد خانواده (۲۰۰۰) به عنوان دوبلر
مرد خانواده (۲۰۰۰) به عنوان مدیر دوبلاژ
از وهم تا وحشت (۲۰۰۰) به عنوان مدیر دوبلاژ
معجزه احساس (۱۹۹۹) به عنوان دوبلر
در راه انتقام (۱۹۹۹) به عنوان دوبلر
عروس فراری (۱۹۹۹) به عنوان مدیر دوبلاژ
در راه انتقام (۱۹۹۹) به عنوان مدیر دوبلاژ
نامه‌هایی از یک قاتل (۱۹۹۸) به عنوان مدیر دوبلاژ
گلوریا (۱۹۹۸) به عنوان مدیر دوبلاژ
آزار (۱۹۹۷) به عنوان دوبلر
حشرات جهنمی ۱ (۱۹۹۷) به عنوان مدیر دوبلاژ
شهرداری (۱۹۹۶) به عنوان دوبلر
شهرداری (۱۹۹۶) به عنوان مدیر دوبلاژ
صاعقه (۱۹۹۵) به عنوان مدیر دوبلاژ
تومبستون (۱۹۹۳) به عنوان دوبلر
دیوانه (۱۹۹۲) به عنوان دوبلر
پلیس جسور (۱۹۸۸) به عنوان دوبلر
پلیس جسور (۱۹۸۸) به عنوان مدیر دوبلاژ
گذرگاه (۱۹۸۶) به عنوان دوبلر
گذرگاه (۱۹۸۶) به عنوان مدیر دوبلاژ
پلنگ (قول یک پلیس) (۱۹۸۵) به عنوان دوبلر
پلنگ (قول یک پلیس) (۱۹۸۵) به عنوان مدیر دوبلاژ
مشعل (۱۹۸۴) به عنوان دوبلر
ضارب (۱۹۸۳) به عنوان دوبلر
ضارب (۱۹۸۳) به عنوان مدیر دوبلاژ
قانون (۱۹۸۲) به عنوان دوبلر
قانون (۱۹۸۲) به عنوان مدیر دوبلاژ
به دنبال یک پلیس (۱۹۸۱) به عنوان دوبلر
به دنبال یک پلیس (۱۹۸۱) به عنوان مدیر دوبلاژ
سه مرد برای کشتن (۱۹۸۰) به عنوان مدیر دوبلاژ
تنگنا (۱۹۷۹) به عنوان دوبلر
تنگنا (۱۹۷۹) به عنوان مدیر دوبلاژ
دایره خونین (۱۹۷۸) به عنوان دوبلر
شکارچی گوزن (۱۹۷۸) به عنوان مدیر دوبلاژ
دایره خونین (۱۹۷۸) به عنوان مدیر دوبلاژ
گانگستر (۱۹۷۷) به عنوان دوبلر
گانگستر (۱۹۷۷) به عنوان مدیر دوبلاژ
کینگ کونگ (۱۹۷۶) به عنوان مدیر دوبلاژ
بازی با آتش (۱۹۷۵) به عنوان دوبلر
بازی با آتش (۱۹۷۵) به عنوان مدیر دوبلاژ
سه روز کندور (۱۹۷۵) به عنوان مدیر دوبلاژ
قتل در قطار سریع السیر شرق (۱۹۷۴) به عنوان دوبلر
اسلحه بزرگ (۱۹۷۴) به عنوان دوبلر
بازگشت بورسالینو (۱۹۷۴) به عنوان دوبلر
قتل در قطار سریع السیر شرق (۱۹۷۴) به عنوان مدیر دوبلاژ
اسلحه بزرگ (۱۹۷۴) به عنوان مدیر دوبلاژ
بازگشت بورسالینو (۱۹۷۴) به عنوان مدیر دوبلاژ
بینوایان (۱۹۵۸) به عنوان دوبلر
بینوایان (۱۹۵۸) به عنوان مدیر دوبلاژ
مستند صدا‌های آشنا (۱) به عنوان دوبلر (نمونه آثار ایشان)
جن گیر به عنوان مدیر دوبلاژ
دوبله اول انیمیشن رابین هود به عنوان گوینده
تمامی آثار فرزان دلجو در سال‌های ۱۳۵۰ تا ۱۳۵۷
بجای ابوالفضل پورعرب در فیلم‌های بیقرار، جوانی، در کمال خونسردی، سوء ظن، بهشت پنهان و…
بجای پرویز پورحسینی در سریال هزاردستان
بجای بیژن امکانیان در حادثه، دبیرستان